魏略曰、其俗不知正歲四節、但計春耕秋收爲年紀
魏略によれば、倭人は「正歲四節」を知らない、ただ春に耕し秋に収穫することをもって「年紀」を計算する。
これはどういう意味だろうか?歳(とし)とか四節(はる・なつ・あき・ふゆ)の概念がないのだろうか?「とし」「はる」「なつ」「あき」「ふゆ」といった言葉もなかったのだろうか?おそらくそうした言葉つまり概念は倭人にもあったと思う。ただ、暦(カレンダー)がなかった、と解釈したい。一年が365日ともわかっていなかった、かもしれない。春分とか秋分とか、夏至、冬至もなかった。温暖な地域だから、少々時期がずれて種まきしても(大体)稲が実っただろう。だから、春に耕し種をまき、秋に収穫することを、一サイクルとして、一年(ひととせ)としていたのだろう。
たとえば次のような会話を想像する。
「この船はいつ作ったか?」
「みっつまえの収穫の後に作った」
「あなたの親はいつ亡くなったか?」
「いつつまえの種まきのときだ」
といった会話が想像される。
しかし次のような会話は想像できるだろうか?
「あなたの歳はいくつか?」
「みそぢまりむつとせ(36歳)」
おそらく上記のような会話は当時は成立しない。
現代の我々でも自分の歳は年々変化するから覚えづらい。私の場合は西暦1950年生まれだから「今年(2018年)の歳」は68歳だと計算する。もしも西暦がなかったら、昭和と平成から計算する。もしも昭和とか平成という元号もなくなったら、どうやって私の歳はわかるだろうか?
当時の倭人は、当たり前だが、西暦も元号ももたない。つまり正歲四節を知らない、という事になる。
中国には、元号があった。また西暦のような通し年として干支(えと)があった。